Doorgaan naar hoofdcontent

Posts

Posts uit maart, 2011 tonen

Hoe schrijft u naar een Duits adres volgens de DIN 5008 van april 2011?

Hoe schrijft u naar een Duits adres volgens de DIN 5008 van april 2011? U schrijft het adres bijna zoals de BNB-norm in België. Een groot verschil is de deelgemeente ( der Ortsteilname ): die staat in Duitse adressen boven de straat of de postbus. Herrn Mark Schlau Haaren Jülicher Straße 789 52070 AACHEN DUITSLAND Haaren is een deelgemeente van Aken en staat volgens de Belgische norm nooit boven de straat. Toch vertonen de Duitse norm en de Belgische norm vele gelijkenissen. Ze raden het volgende aan voor internationale adressen: 1. Het land staat onderaan in hoofdletters en in de landstaal van de verzender. Het is trouwens de post van het land van de verzender die de brief naar het juiste land stuurt. 2. De stad of gemeente staat in hoofdletters en in de landstaal van de geadresseerde. Het is de post van het land van de geadresseerde die de brief in de juiste brievenbus gooit. 3. Voor de postcode staat geen internationale landcode. 4. Het hele adres (behalve de landnaam)

Is wat u waarneemt waar?

Is wat u waarneemt waar? Wat we met onze zintuigen waarnemen, mondt meestal uit in interpretatie. Wat neemt u in de volgende afbeelding waar? 1. U ziet een aantal zwarte lijnen op een witte achtergrond. 2. U ziet een jonge dame. 3. U ziet een oude dame. Velen vinden dat twee van de drie antwoorden juist zijn en dat er één fout is. Toch zijn de drie antwoorden allemaal correct. De discussie begint vooral wanneer we de waarneming interpreteren (beoordelen). 1. De meesten gaan akkoord met het eerste antwoord omdat het dicht aanleunt bij een neutrale, objectieve waarneming. 2. Sommigen gaan akkoord met het tweede antwoord omdat ze zelf de waarneming interpreteren als een jonge dame. 3. Sommigen gaan akkoord met het derde antwoord omdat ze zelf de waarneming interpreteren als een oude dame. Dikwijls mondt een waarneming van dezelfde werkelijkheid uit in een misverstand, in tijdverlies, in discussie of in een ergere toestand. Twee tips om veilig over waarnemingen te communice

Wat is het verschil tussen 'yours sincerely' en 'sincerely yours'?

Wat is het verschil tussen yours sincerely en sincerely yours ? Yours sincerely is Brits Engels, sincerely yours is Amerikaans Engels. Brits Engels: yours faithfully, yours sincerely . Amerikaans Engels: faithfully yours, sincerely yours . Wilt u meer informatie over het thema? Neem  contact  op met Greet of bezoek de website:  http://www.lerencommuniceren.eu .

Wat is het verschil tussen 'sincerely' en 'faithfully'?

Wat is het verschil tussen sincerely en faithfully ? U schrijft Yours faithfully wanneer u de naam van de geadresseerde niet kent. Yours faithfully is de afscheidsformule die u in het Engels moet combineren met een begroetingsformule zonder eigennaam. Yours sincerely is de afscheidsformule die u in het Engels moet combineren met een begroetingsformule met eigennaam. Dear Madam or Sir > Yours faithfully Dear Ms Fox > Yours sincerely Wilt u meer informatie over het thema? Neem  contact  op met Greet of bezoek de website:  http://www.lerencommuniceren.eu .